Фразеология. критерии выделения фе. объем фразеологии. фразеология как система (а.и. молотков, в.в. виноградов, н.м. шанский, жуков, в.н. телия)

Рабочее определение: фразеологизм– то, что извлекается из памяти готовым, это устойчивое словосочетание.

Ш. Балли: Словосочетания смогут воображать разную степень спаянности в пределах между двумя крайними случаями: 1) в то время, когда словосочетание распадается срочно по окончании того, как оно было создано, и составляющие его слова обретают полную свободу вступать в другие словосочетания; 2) в то время, когда слова всецело теряют независимость, выясняются неразрывно связанными между собой и имеют суть лишь в данном словосочетании (светло синий шар, идти в школу, просматривать звучно // собаку съел, у черта на куличках, попасть впросак).

Показатели Ф.: устойчивость, целостность значения (идиоматичность), раздельнооформленность, воспроизводимость, наличие ЛЗ, как у слова, метафоричность, образность; экспрессивная окраска, непереводимость на другие языки. Любой исследователь берет самые важные с его для определения Ф. А.И. Молотков: ЛЗ, компонентный состав Ф (слова теряют собственные показатели) – это показатель нерасчлененности, грамматическое значение (голова садовая, смазать лыжи) – принципиально важно для составления словаря — воспроизводимость.

Наличие ЛЗ. Два типа Ф. Бить баклуши – бездельничать, закинуть удочку — выведывать, мозолить глаза – надоедать, сесть в лужу – оконфузиться, телячий восхищение — неуместный, бурно проявляемый, не соответствующий возрасту восхищение (в словаре отсутствует), крокодиловы слезы – обильные, неискренние слезы. В случае если забрать те Ф., семантика которых эквивалентна слову, за бортом останутся многие ФЕ. Словарь непоследователен в отборе материала – ФЕ: Прокладывать дорогу – создавать благоприятные условия для успеха; брать измором – упорно получать ч.-л., надоедая собственными просьбами, беседами, действиями. Эти ФЕ отражены в ФС, не смотря на то, что разумеется, что их семантика не ограничивается семантикой одного слова. Присутствуют в словаре: чертова дюжина, шарашкина, контора, отсутствуют: анютины глазки, стиральная машина, железная дорога. Видим, что фразеологический фонд весьма не однороден: для одних групп ФЕ серьёзны одни показатели, для других – другие. Универсальными выясняются только связанность и устойчивость, воспроизводимость.

Количество Ф.: узкий и широкий. Узкий подход – А.И. Молотков, ВВВ; широкий подход – Н.М. Шанский. Критерий – какие конкретно показатели лежат в базе понимания Ф. Ср.: устойчивость и воспроизводимость ®в поле Ф. попадают фактически Ф, пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые двусловные номинации: петь Лазаря, кричать очень громко, семь пятниц на семь дней, обожаешь кататься – обожай и саночки возить, мы все обучались понемногу чему-нибудь и как-нибудь…, промокательная бумага, именительный падеж, берцовая кость, анютины глазки, стиральная машина. Таковой количество ФЕ характерен для широкого подхода. А.И. Молотков настаивает на узком, включающем лишь фактически Ф . (фактически полный комплект показателей).

Полевый подход «примиряет» различные позиции: в центре выясняются ФЕ (сесть в калошу, делать погоду, стереть в порошок, смотать удочки, прокрустово ложе), на периферии – те, каковые не владеют всеми показателями ФЕ.

Типы ФЕ :фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения. ВВВ: 1. без сомнений, что легче и естественнее всего выделяется тип ФЕ полностью неделимых, неразложимых, значения которых совсем не зависит от их лексического состава, от ЛЗ компонентов – сращения (обычно наличие лексических., грамматических архаизмов): у черта на куличках, попасть впросак, вверх тормашками, перейти Рубикон, собаку съел, зарыть талант в почву.2. В случае если в тесной Ф. группе сохранились хотя бы не сильный показатели семантической раздельности компонентов, в случае если имеется намек на мотивировку неспециализированного значения, то это уже не сращение, а единство. Значение целого связано с пониманием внутреннего образного стержня фразы, потенциального смысла слов. Единства воспринимаются как образные выражения.

Фразеологическая совокупность русского. ФЕ вступают в парадигматические отношения тождества, близости, противопоставления и в синтагматические, как и лексические единицы. Эти совокупности русского взаимосвязаны. Ср.: как выпивать дать – точно; медвежий угол – захолустье; обмануть – надуть; носить на руках обожать; клевать носом – спать.

Многозначность. Полностью – 1. Всем существом, всецело. С прилагательным и существительным: Вы распутны полностью. 2. Основательно, по-настоящему. С глаголом: Он все-таки робел полностью. Наблюдает, словно бы контролирует полностью. Мозолить глаза // намозолить глаза 1. Надоедать, досаждать (кому-то) своим присутствием. Я вам продолжительно глаза мозолить не стану. 2. (чем) Надоедать, не давая спокойствия постоянными жалобами, попреками, беседами. Предложение о загадочном капитане тревожило его, т.к. этим капитаном все домашние мозолили ему глаза.

Многозначность – Омонимия ? Разделать под орех — · Разругать, разбранить; ·Победить, разбить. Словарь трактует как многозначный Ф.

Варьирование.Ср.: пройти через пламя, медные трубы и воду // пройти пламя, медные трубы и воду; кричать// кричать очень громко; сами с усами // сам с усам; находиться // наблюдать// ходить фертом; упасть // упасть с луны; лезть // переть на рожон.

Синонимия. Полностью – до кончиков ногтей – до последней капли крови; ни рыба ни мясо – ни то ни се; с гулькин шнобель – кот наплакал – капля в море – немного; трудиться спустя рукава – бить баклуши – гонять лодыря .

Антонимияне так распространена во Ф. совокупности. Ср.: без царя в голове – с царем в голове; сбрасывать маску – надевать маску; заваривать кашу – расхлебывать кашу; выбиться из колеи – войти в колею.

Синтагматические отношения: свободная сочетаемость (бить баклуши: кто, в то время, когда, как продолжительно, где…) и связанная (каши требует /просят + ОБУВЬ; из первых рук + ПРИОБРЕТАТЬ, ВЫЯСНЯТЬ+ сообщение, новость, известие).

ФЕ в тексте/речи. модификации и Процессы трансформации ФЕ в тексте (Н.М. Шанский).

Ср.: Тут – двенадцать незамужних дочерей, и не мелок мелка меньше, а, некоторым образом, бол бола больше; Но имеется у гарпунщика не сильный место. Через продранный носок видна его ахиллесова пята; – Похитил, похитил! – твердила вдова. – Вот что, женщина, зарубите на своем носике, что Остап Бендер ни при каких обстоятельствах ничего не воровал; Бухгалтер, видя, что железо горячо, стал его ковать; Услышав о ужасной судьбе Галилея, Адам Казимирович… упал в широкие, как ворота, объятия Балаганова; – Ну, ну, не буду вас мучить. Глава осыпал меня золотым дождем на сумму в восемь рублей; …он сам принесет мне деньги… на блюдечке с светло синий каемочкой… (И. и П.).

Источники фразеологии: литературные тексты и разговорная речь (мифы Старой Греции и Рима, Библия).

Бочка Данаид

без капли колебаний

идти в Каноссу

прокрустово ложе

два Аякса

Аредовы веки

турусы на колеса

иерихонская труба

петь Лазаря

кануть в лету

лезть в бутылку.

Фразеология


Также читать:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: