Функции прецедентных высказываний

Материал для конспектирования

Черта жанровых разновидностей цитат

К цитатам относятся правильные, дословные высказывания, забранные из какого-либо письменного источника либо основанные на воспроизведении устного примера (примеры педагогических требований).

Жанровые разновидности цитат: фактически цитаты (фрагменты из публицистических, научных, учебно-научных, художественных текстов; правила, определения), фразы-клише (педагогические требования, этикетные формулы), жанры и эпиграфы прецедентных высказываний.

Жанровые изюминки фактически цитат

1. Точность, дословность воспроизведения высказывания.

2. Необходимая ссылка на источник.

3. Особенная функциональная принадлежность (книжный стиль).

4. Своеобразное пунктуационное и языковое оформление (кавычки, шрифт, вводные конструкции, предложения с прямой либо косвенной речью).

Функции цитат:аргументировать, доказать, убедить, сослаться на источник; проиллюстрировать, привести пример;популяризировать; организовать проблемную обстановку; украсить; проинформировать (пояснить, дополнить содержание высказывания); обрисовать, охарактеризовать; оценить; создать определенное настроение (передать эмоциональное состояние автора); употребляться в качестве дидактического материла на уроке.

Прецедентные высказывания как жанровая разновидность цитат

Прецедентный текст (ПТ) –общеизвестное высказывание, не нуждающееся в комментарии и делающее в авторском тексте роль яркой иллюстрации либо примера.

Жанровые показатели ПТ

1. общеизвестность и Массовая распространённость.

2. Возможность воспроизведения полностью.

3. Сохранение культурной памятью народа.

4. Отсутствие необходимой ссылки на источник высказывания.

Жанровые разновидности прецедентных текстов: пословицы, поговорки, байки, анекдоты, притчи, афоризмы, крылатые единицы (крылатые выражения, слова, словосочетания)

Афоризм – обобщенная, глубокая идея определенного автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся явной неожиданностью и выразительностью суждения.

Главные показатели афоризмов: воспроизводимость, устойчивость грамматической структуры и компонентного состава, лаконизм, обобщенность высказывания, образность выражения; глубина, часто философская направленность, отточенность и законченность мысли. Обычно авторство афоризмов известно («О времена! о нравы!» — Цицерон; «Лучшее – неприятель хорошего» — Вольтер; «Переходный возраст – это тот предел, с которого лет делается все больше, а жизни меньше» — В. Георгиев; «Победителей не делают выводы» — Екатерина II), но часто в силу общеизвестности и массовой распространённости оно теряется («Интеллигент – это человек, что думает о людях лучше, чем они имеется», «Самовыражайся, не выражаясь!», «Человек привыкает ко всему, кроме того к хорошему», «Правду время от времени приходится обосновывать всеми способами»).

выражения и Крылатые слова – это устойчивые, афористические, в большинстве случаев образные выражения, вошедшие в речевое потребление из определенного фольклорного, литературного, публицистического либо научного источника и взявшие широкое распространение. Крылатые выражения смогут включать в свой состав заглавия исторических и мифологических реалий и событий, каковые взяли переносное значение, имена исторических, мифологических и литературных персонажей.

Так как к разряду крылатых относятся слова (Венера, Скалозуб), словосочетания (пара гнедых) и предложения («Молчи, прячься и таи и эмоции, и грезы собственные» — Ф. И. Тютчев), их неспециализированное наименование — «крылатые единицы».

Основной показатель крылатых выражений и слов – их сообщение с источником: фольклорным, мифологическим, библейским, литературным либо историческим. В отличие от афоризмов, каковые владеют независимым значением, значение крылатых выражений неизменно связано с определенной литературной обстановкой.

Крылатые слова смогут воображать собой или застывшие речения, цитирующиеся в неизменном виде («Любви все возрасты покорны» — А.С. Пушкин), или речения, концентрирующие в собственном составе суть какого-либо образа либо произведения (блоху подковать – на базе рассказа Н.С. Лескова «Левша», маниловские идеи, маниловские мечтания, маниловские фантазии – на базе поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»).

Иные речения, устойчивые по смыслу, смогут допускать создание в речи разных перифраз либо замену того либо иного компонента (ср.: крылатое выражение из катастрофы В.Шекспира «Ричард III» «Коня, полцарства за коня!» творчески перерабатывается в повести А.П. Чехова «Три года» в выражение «Полцарства за стакан чаю!»).

P.S. В случае если крылатые выражения покупают обобщенность высказывания, завершённость и глубину смысла, всецело оторвавшись от породившей их ситуации, то они преобразовываются в афоризмы.

Так, главные отличия афоризма от крылатого выражения, на отечественный взор, — это наличие смысловой глубины, завершённости и обобщенности высказывания; отсутствие ассоциативной связи с источником.

Поговорка – краткое, устойчивое в речевом обиходе изречение, образно определяющее какое-либо явление, в большинстве случаев, с позиций его качественной оценки. Функции поговорок: создание внешних портретов людей (красна, как маков цвет; чист, как трубочист); передача душевных состояний людей (ходит именинником, волосы на себе рвет, на стену лезет); выражение изюминок характера (на лице медок, а на сердце ледок; мягок, как воск; не душа, а лишь ручка от ковша; в голове ума палата); черта разных поступков и действий (не в бровь, а прямо в глаз); черта социальной тематики (гол, как сокол; ни забора, ни подворенки; денег очень много).

Пословица – устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором отражены практический его оценка и опыт народа определенных жизненных явлений. Главные изюминки пословиц: назидательный темперамент высказывания (Легко не выловишь и рыбки из пруда; Ученье свет, а неученье – тьма); качественная черта явлений действительности(Близок локоть, да не укусишь; с лица воды не выпивать); совмещение буквального и переносного смыслов изречения (горбатого могила исправит).

Таблица 14 — Отличия пословицы от поговорки

Основания для чёрта Пословица Поговорка
Оформленность в предложении Как независимое, законченное, завершенное суждение, подчеркивающееся и интонацией, и ритмом (Обожаешь кататься – обожай и саночки возить) Как часть предложения (взглянет (кто-то) – рублем подарит) или законченное суждение без трансформаций (коса — девичья краса, насильно мил не будешь)
Значение высказывания Независимое высказывание Лишь в контексте
Смысловые замыслы Буквальный и переносный замыслы содержания (кашу маслом не сломаешь). Лишь буквальный замысел содержания (кончил дело – гуляй смело; нет худа без хороша; ешь с голоду, а обожай смолоду; сыр-бор загорелся; душа в пятки ушла).
Темперамент действия Нравственный, назидательный темперамент (легко не выловишь и рыбки из пруда) Оценочный темперамент высказывания при отсутствии нравоучительной, воспитательной функции (чужими руками жар загребать)

Анекдот – краткий устный рассказ, в базе которого лежит комическая обстановка с обычными, остроумной концовкой и узнаваемыми героями.

Жанровые изюминки смешных рассказов: лаконичность, наличие вымышленной комической обстановке, узнаваемые храбрецы (представители различных национальностей, профессий, социальных групп, и литературные персонажи: Штирлиц; сказочные храбрецы: Баба Яга, Илья Муромец; настоящие исторические лица: Чапаев, Ленин); неожиданная развязка, зависимость от контекста.

Байка – репродуктивный жанр биографического повествования, в базе которого – комический случай, случившийся с известной исторической личностью. Она создается или на базе настоящего случая из судьбы исторической личности, или на базе вымышленного эпизода, не подтвержденного биографическими фактами, но претендующего на достоверность.

Жанровые изюминки баек: претензия на достоверность;наличие в повествовании дат, названий, исторических подробностей, подтверждающих достоверность; создание настоящего образа храбреца; наличие субъективной оценки и деталей.

Пример байки:

Многие юные стихотворцы домогались прочесть собственные творения старику Державину. А он, по естественной в его лета слабости, частенько засыпал на протяжении чтения. Сидевшая рядом супруга Гавриила Романовича толчками приводила его в сознание. в один раз, выведенный из себя очередным насильственным пробуждением, он, позабыв об авторе, возмущенно вскричал: «Как тебе не совестно?! Ни при каких обстоятельствах не даешь мне порядочно выспаться!».

Притча – маленькой рассказ в иносказательном виде, заключающий нравственное поучение и подталкивающий к нахождению истины.

Жанровые изюминки притч: выговор на нравственно-философском содержании, назидательный темперамент высказывания, иносказательность, возможность независимого нахождения истины, условность характеров и хронотопа, двучастная структура — предложение и рассказ-развязка, простота стиля и языка, зависимость от контекста.

Пример притчи:

Один дровосек рубил дрова на берегу реки и уронил собственный топор. Течение унесло его, а дровосек уселся на берегу и начал плакать. Пожалел его Гермес, явился и определил у него, из-за чего он плачет. Нырнул Гермес в воду, вынес дровосеку золотой топор и задал вопрос, его ли это. Дровосек ответил, что не его, во второй раз нырнул Гермес, вынес серебряный топор и снова задал вопрос, тот ли это, что потерялся. И от этого отказался дровосек; тогда в третий раз вынес ему Гермес его настоящий топор, древесный. Признал его дровосек; и тогда Гермес в приз за его честность подарил дровосеку все три топора. Забрал дровосек презент, отправился к товарищам и поведал все, как было. А одному из них стало завидно, и захотел он сделать то же самое. Забрал он топор, отправился к той же самой речке, начал рубить деревья, и специально потерял топор в воду, а сам сел и начал плакать. Гермес явился и задал вопрос его, что произошло. А он ответил, что топор пропал. Вынес ему Гермес золотой топор и задал вопрос, тот ли это, что пропал. Обуяла человека жадность, и вскрикнул он, что это тот самый и имеется. Но за это всевышний не только не дал ему подарка, но и его личный топор не вернул.

Источники происхождения прецедентных текстов:фольклор, Библия, древняя литература, художественная, научная литература, публицистика, история, высказывания настоящих исторических лиц, кино, телевидение.

Функции прецедентных высказываний

Аргументировать, украсить, популяризировать материал, привлечь интерес, заинтересовать, поучить, намекнуть, образно охарактеризовать что-либо, пошутить, оценить, привести пример, создать интеллектуальное затруднение, побудить к какому-либо действию, употребляться в качестве дидактического материала.

ТАМОЖНЯ… 2 … ПРИНЦИП ГЛАСТНОСТИ…1Часть…


Также читать:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: