Множественное число в испанском

Как я и давал слово в прошлом уроке, сейчас мы поболтаем о множественном числе. Множественное число в испанском образуется весьма легко. В британском как правило для образования множественного числа, в конце слова добавляется –s. В испанском полностью кроме этого. Нам лишь необходимо знать, в то время, когда и как. И зная это, образовывать множественное число будет вправду легко. Так, мы закончим отечественную тему «Описание людей», и ты сможешь обрисовать не только одного человека, вместе с тем двух, десятерых а также миллион, в случае если желаешь.

Дабы образовать множественное число, нам для начала необходимо знать, как пишется слово в единственном числе. После этого ты обязан выбрать метод образования множественного числа. А их три: с окончанием –s, окончанием -es и без трансформаций.

Для образования множественного числа, мы должны знать, как пишется слово в единственном числе. И после этого применять одно из правил:

  • В случае если слово заканчивается на гласную: добавляем -s
    К примеру, Alto, altos. Casa, casas. Hombre, hombres. Nina, ninas. Flaco, flacos.
    • В случае если слово заканчивается на согласную: добавляем –es.

    К примеру, Color, colores. Mujer, mujeres. Mes, meses. Sol, soles.

    • В случае если слово оканчивается на “y”: добавляем –es.
      К примеру: Ley, leyes. Rey, reyes. Buey, bueyes.
    • В случае если слово заканчивается на es, is: ничего не меняем.
      К примеру: Lunes, Martes, Miercoles, Jueves, Viernes, crisis.

    Это самые общие и простые правила образования множественного числа. Я весьма надеюсь, что эта информация будет нужной для тебя. В случае если у тебя остались какие-то сомнения, напиши мне комментарий. И постарайся образовать множественное число из испанских слов, каковые ты знаешь. Буду ожидать твоих примеров.

    Я не написал все правила образования множественного числа в испанском, и я не указал исключения. Но для начала этого несложного объяснения хватит. Позднее я напишу исключения и другие правила. Тренируйся, практикуй собственный испанский. До скорого!

    Артикли

    Определенный артикль

    Единственное число Множественное число
    Мужской род El Los
    Женский род La Las

    Неизвестный артикль

    Единственное число Множественное число
    Мужской род Un Unos
    Женский род Una Unas

    Давайте начнём с одного примера. Слово «perro» в испанском свидетельствует абстрактную идею собаки. “El perro” значит что-то совсем иное. Не обращая внимания на то, что “El perro” также свидетельствует «собака», испанский артикль El перемещает абстракцию собаки в действительность. Иначе говоря тогда как существительное “perro” говорит нам о концепции собаки (млекопитающее отряда хищных семейства псовых), “el perro” показывает на какую-то определенную, известную нам собаку.

    на данный момент ты можешь меня задать вопрос, а что тогда значит – определенный артикль? И из-за чего ещё существует неизвестный артикль?

    Я осознаю, что для тебя это может показаться необычным, поскольку в русском языке нет артиклей. Быть может, ты кроме того сочтёшь применение артиклей ненужным. Но, в действительности, в испанском языке это очень важный элемент.

    В чем жеразница между определенным и неизвестным артиклем?

    Un pajaro. Эта фраза свидетельствует, что мы говорим о какой-то одной птице, но это не означает, что мы говорим о концепции птицы в общем, вместе с тем мы не знаем, что это за птица, какая птица конкретно. К примеру, давай представим, что мы трудимся в магазине, и клиент требует: «un tomate». Артикль “un” оказывает помощь нам осознать, что клиент желает лишь один помидор из всех, что у нас имеется. Возможно, у нас довольно много помидоров, сотня, но клиент желает лишь один, пока он кроме того не сообщил, какой конкретно: весьма спелый, красный, самый большой? В предложении “Quiero un tomate” ясно лиш одно: клиент желает один помидор.

    А на данный момент, дабы заметить отличие, давайте опять возвратимся в магазин. Что мы скажем клиенту? Данный помидор? Так как данный помидор наилучший. И он ответит: «Нет, нет.. Я желаю самый-самый большой “el tomate”.

    Un tomate значит один помидор, не имеет значение какой помидор, но в обязательном порядке существующий в действительности.

    El tomate значит кроме этого один помидор, но какой-то определенный, конкретный помидор, про что уже что-то известно.

    Пара вторых примеров

    El carro de Miguel. Машина Мигеля. Давай сперва представим контекст. Ты говоришь с Соней, она говорит тебе о какой-то машине. Но ты не знаешь, что это за машина, но ты знаешь Мигеля. Так, в данной фразе употребляется определенный артикль “El”, по причине того, что мы говорим об определенной машине – машине Мигеля, не обращая внимания на то, что мы кроме того ни при каких обстоятельствах не видели эту машину и ничего о ней не знаем.

    Второй пример… ты слышишь, как твой приятель говорит: «¡Ah… Quiero un carro!» (Я желаю машину). В этом случае, твой приятель кроме этого говорит о какой-то определенной машине. Но, в предложении не указано ничего конкретного. Твой приятель продолжает: «El carro nuevo de Volkswagen». В этом случае твой приятель указал более подробную данные, и мы используем определенный артикль El.

    Из-за чего я обязан применять все эти артикли, в случае если всё равняется меня осознают и без них?

    Да, это правда. Если ты будешь говорить со своим втором-носителем языка и сообщишь “Nino es grande”, он тебя осознает. Он осознает, что ты говоришь об одном громадном ребёнке, и он не остановит тебя, спросив: «Ты имеешь ввиду концепцию ребёнка, либо какого-либо определенного ребенка, либо совсем любого ребёнка?» Он всё осознает. Но, однако, твоя обращение ему покажется мало дикой, речью Тарзана.

    Если ты не используешь артикли, это не будет ужасной грамматической неточностью, кроме этого ты не запутаешь собственных друзей-носителей языка, сообщив «mujeres» совместно «las mujeres». Но твоя обращение будет звучать так, как словно бы у тебя имеется неприятности в испанском. Как словно бы ты забыл либо не знаешь, как применять артикли, а также в случае если твой уровень испанского продвинутый, всё равняется ты будешь звучать мало, как начинающий.

    Так, я советую тебе выучить артикли и обучиться их использовать. Кроме того в случае если первое время ты будешь делать неточности, всё равняется практикуй . В действительности твоя обращение будет более красивой, «более испанской», если ты будешь применять артикли. Как раз исходя из этого я написал такую громадную статью об этом. Я желаю, дабы ты свободно владел испанским-языком.

    Применение артиклей

    В прошлом уроке я поведал тебе о неизвестном и определенном артиклях, сейчас я подробней поведаю, как их применять. Правило весьма простое, тебе лишь необходимо знать о чём ты говоришь – о предмете женского рода либо мужского, и к какому числу относится слово – к единственному либо множественному.

    К примеру, ты желаешь обрисовать мужчину. Твоё первое предложение:

    El hombre es alto y fuerte.

    Hombre — слово мужского рода, единственного числа, исходя из этого мы используем артикль El.

    А сейчас я покажу на вторых примерах, как артикль постоянно согласуется с родом и числом:

    Los ninos son pequenos.

    Las mujeres son delgadas.

    Las ninas son jovenes.

    El hombre es pobre.

    La mujer es vieja.

    Los ninos son divertidos.

    Las ninas tambien.

    Как ты увидел, всё достаточно легко. Кроме этого в испанском существуют другие, особые артикли. К примеру, имеется артикли, каковые оказывают помощь нам сказать о предметах, каковые находятся близко и на большом растоянии. Не уточняя место предмета в пространстве, а применяя лишь особый артикль, человек осознает – находится данный предмет на большом растоянии либо близко.

    Новые слова:

    Y: И

    Divertido: радостный

    Tambien: также

    И опять об артиклях

    Я решил опять написать про артикли, дабы развеять все твои сомнения по поводу применения определенного и неизвестного артикля. Я осознаю, что тебе время от времени тяжело уловить отличие. Но с практикой ты обучишься применять артикли, как их применяют латиноамериканцы и испанцы – не вспоминая. Чтобы выяснить, какой артикль применять, тебе необходимо знать контекст. Разберем это на примере:

    «El nuevo auto de Zaporozhets» либо «Un nuevo auto de Zaporozhets»

    Давай представим одну машину. Мы видили её в телерекламе, на баннерах, размещенных на улицах города, в изданиях, газетах, в сети. Любой знает эту машину. И без того как практически все знают эту машину, мы свободно можем сообщить:

    El carro nuevo de Zaporozhets es impresionante

    El carro nuevo de Zaporozhets utiliza electricidad

    ¡Quiero el nuevo carro de Zaporozhets!

    Мы можем применять тут определенный артикль El, но лишь по причине того, что контекст оказывает помощь нам осознать это.

    А на данный момент про неизвестный артикль:

    Quiero un carro nuevo de Zaporozhets

    Это предложение имеет совсем иное значение. Тут мы говорим о любой модели автомобили марки Zaporozhets. Единственная конкретная информация тут это то, что машина Zaporozhets должна быть новой. Которая машина? Да каждая, новая машина марки Zaporozhets.

    В прошлом примере, мы используем определенный артикль El , по причине того, что говорим о всеми известной машине. Так, предмет о котором мы говорим должен быть известен всем участникам общения.

    В случае если тебе данный пример думается тебе мало запутанным, я предлагаю тебе второй. Что случится, в случае если один из участников общения не знает об данной машине.

    1 участник: – ¡Quiero el carro nuevo de Zaporozhets!

    2 участник:- ¿El carro nuevo? ¿Cual?

    Ты видишь, что в этом примере 2 участник знает, что 1 участник говорит о какой-то конкретной машине, но сам-то он не знает, что это за машина, исходя из этого задает вопрос: «Какая?» И затем, 1 участник, быть может, удивится, что 2 участник ничего не знает про эту машину.

    А сейчас посмотрим, что происходит, в то время, когда мы используем неизвестный артикль.

    1 участник:- ¡Quiero un carro nuevo de Zaporozhets!

    2 участник:- Ah, si…

    В этом примере, 1 участник говорит о какой-либо новой машине марки «Zaporozhets». Он не применяет артикль El, по причине того, что он не желает быть более конкретным. Возможно, по причине того, что он просто хочет новую машину и ему нравится марка Zaporozhets, а быть может, он еще не выбрал модель.

    Как может завершиться данный диалог?

    1 участник.- ¡Quiero un carro nuevo de Zaporozhets!

    2 участник.- ¿Cual?

    1 участник.- Aun no se cual.

    1 участник.- ¡Quiero un carro nuevo de Zaporozhets!

    2 участник.- ¿Cual?

    1 участник.- No te quiero decir…)

    Урок 7. Множественное число существительных в испанском языке


    Также читать:

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: