Perfect participle passive

Событие

Having been shown the way, I could find his house easily.

По окончании того как мне показалидорогу (Когдамне продемонстрировали … / Так как

мне продемонстрировали…), я скоро смог отыскать его дом.

Перевод: придаточными обстоятельственными предложениями.

Функции причастия и методы его перевода на русский язык

Active Passive
Present Participle changing 1) определение изменяющий(ся) (-вший)(ся) 2) событие изменяя (сь) being changed 1) определение изменяющийся, изменяемый, что изменяется 2) событие будучи поменян, в то время, когда (его) поменяли, поскольку (его) поменяли
Past Participle ________ changed 1) определение изменяемый, поменянный 2) событие в то время, когда (его) поменяли, поскольку (его) поменяли
Perfect Participle having changed событие поменяв(шись) having been changed событие в то время, когда (его) поменяли, по окончании того как (его) поменяли

СВОБОДНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

(The Nominative Absolute Participle Construction)

В английском обстоятельственные причастные обороты бывают зависимые и свободные. Оборот, в котором причастие высказывает воздействие, относящееся к подлежащему предложения, именуется зависимым и соответствует русскому деепричастному обороту.

Being unconstitutional the proposal was rejected.

Будучи нелигитимным, предложениебыло отвергнуто.

Оборот, в котором причастие имеет собственный собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже либо местоимением в именительном падеже, именуется свободным причастным оборотом, поскольку он не зависит от подлежащего всего предложения.

The proposal being unconstitutional, the committee rejected it.

Так как предложение было нелигитимным, комитет

отклонил его.

Свободный причастный оборот распознается по следующим показателям:

1) начинается с подлежащего, за которым направляться причастие;

2) сказуемое отсутствует, его место занимает причастие;

3) отделяется от главной части предложения запятой.

Метод перевода для того чтобы оборота зависит от того, стоит ли он передили по окончании главного предложения.

Место свободного оборота Метод перевода Пример
1. передглавным предложением: существительное/ местоимение + Participle, подлежащее + сказуемое с альянсами так как, потому, что; в то время, когда, по окончании того как, в случае если The lawyer being inexperienced, the case was lost. Так как юрист был неопытным, дело было проиграно.
2. по окончании главного предложения: подлежащее + сказуемое, существительное/ местоимение + Participle с альянсами а, но, и, причем, наряду с этим, не смотря на то, что The US Congress consists of two chambers, each of them being electedby citizens of all states. Конгресс США складывается из 2-х палат, и любая избираетсягражданами всех штатов.

Время глагола, которым переводятся причастия, зависит от времени сказуемого. Перфектные причастия (Perfect Participles) постоянно переводятся глаголом в прошедшем времени.

The verdict having been returned, the judge pronounced the sentence.

По окончании того как вердикт был вынесен, судья сказал решение суда.

Свободный причастный оборот может вводиться предлогом with, что на русский язык не переводится.

The jurors decide questions of fact, with the judge guidingthem on questions

of law.

Присяжные решают вопросы факта, а судья направляетих в вопросах

права.

Причастие прошедшего времени (Past Participle) в свободном причастном обороте видится реже.

The talks are to continue, with the American proposals unchanged.

Переговоры должны быть продолжены, не смотря на то, что американские

предложения и остались прежними.

ИНФИНИТИВ

(The Infinitive)

Инфинитив — неличная форма глагола, в которой сочетаютсясвойства существительного и глагола. Формальным показателем инфинитива есть частица to, которая на русский язык не переводится, но говорит о том, что следующее за ней слово — инфинитив: to try завлекать/привлечь к судебной ответственности; to write писать/написать. Но по окончании запасных глаголов shall,will, модальных глаголов can, could, may, might, must, should, would (не считая ought), и по окончании некоторых глаголов в обороте «объектный падеж с инфинитивом» (см. с.27) частица to не употребляется.

You must hand in your tests.

Вы должны сдать собственные контрольные работы.

Отрицательная форма инфинитива образуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед инфинитивом.

Not to warn him of this would be dishonest.

Не предотвратить его об этом было бы нечестно.

Как и глагол, инфинитив имеет категорию залога, вида, относительного времени, может иметь по окончании себя дополнение и определяться событием.

I’d like to settlethe matter as soon as possible.

Мне бы хотелось разрешитьэтот вопрос как возможно скорее.

NON FINITE VERB — PERFECT PARTICIPLE — IN ENGLISH GRAMMAR IN HINDI


Также читать:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: