Систематизация значений надписей на одежде подростков

По существу, одежда неразрывно связана с ее лейблом. Практически везде – на джинсах, рубахах, пуловерах в глаза кидаются надписи. Надпись на одежде – это коммуникативное средство, имеющее разнообразное смысловое содержание. Все надписи на одежде возможно условно поделить на пара групп.

1.Шуточные слова либо фразы.

Люди с юмором останавливают собственный выбор на: «My boyfriend is out of town», «Small but dangerous! », «Nobody’s perfect, but me!» Таковой человек думается нам хорошим и общительным, мы интуитивно тянемся к людям с юмором.

2.Заглавия музыкальных групп либо направлений в музыке.

Довольно часто возможно встретить футболки с этими надписями: «Iron Maiden», «Queen», «Abba», В то время, когда мы видим человека с надписью музыкальной группы на одежде, сходу делаем вывод о том, что он фанат той либо другой группы, либо болельщик, другими словами мы приобретаем часть информации о нем, о его предпочтениях и вкусах.

3.Негативные, оскорбительные, выражения и нецензурные слова.

Это ещё одно из доказательств того, что надпись на одежде — это метод выражения отношения и своего мнения к окружающим, в этом случае – отрицательного, возможность, не произнося вслух слова, выразить собственное недовольство, неудовлетворённость. К примеру: «Devil girls», «Don’t copy me!», «Minimum of the contact with surrounding». Такие неэтичные надписи толкнут окружающих от их обладателей.

4.Призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру, экологии.

Люди, стремящиеся выразить собственный вывод об окружающей их действительности, предпочитают футболки с призывами: «Stop pollution», «Save the earth!», «Stop and think», «Peace and love», «Don`t worry! Be happy!».

5.Призыв установить контакт с другим полом, завязать знакомство:

«Call me!»,

«Take me to paradise»,

«Follow me twitter»,

6.Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации, а, следовательно, не делающее полностью собственную коммуникативную задачу: «Love», «Space», «Summer time», «Butterfly».

Непременно, надписи на одежде весьма динамичны, они будут в состоянии постоянного трансформации. Обычно они отражают какие-то сиюминутные неприятности, каковые через некое время теряют актуальность , им на смену приходят новые веяния в обществе, что тут же находит собственное отражение в надписях на одежде. Уже практически не встретишь «Eurovision in Russia», но огромное количество «Sochi 2014» напоминает о месте проведения будущих олимпийских игр.

Другими словами, как видно из приведённой выше классификации, значение надписей на одежде весьма разнообразно. Кроме этого, надпись имеет весьма замечательный коммуникативный потенциал, исходя из этого к надписям стоит относиться настороженно. Окружающие принимают их обычно, как слова, сказанные вслух хозяином футболки, что конечно, в противном случае правомерен вопрос — если ты не поддерживаешь написанные слова, для чего одел эту вещь? Очень актуальным и серьёзным есть тот факт, что мы несём ответственность за данные, которую несём на себе, и очень неосмотрительно сохранять надежду на то, что все около не знают английского и не знают, что написано на вашей одежде.

В данной работе мы проанализировали не только классификацию надписей на одежде с позиций смыслового содержания, но и с позиций языкового оформления. По этому нюансу надписи возможно надписи возможно классифицировать по следующим группам:

1) Сокращенные формы: «It’s show time» «Don`t forget me», «Let`s up the volume», «Wonna get you now». Обилие сокращенных форм подтверждает, что надпись на одежде – это одна из форм разговорной речи, следовательно, надпись есть необычным средством повседневного общения.

направляться подчернуть, что упрощение языка – это современная тенденция. Наш век обязывает сказать скоро и коротко. Всё около скоро изменяется и совершенствуется. Надписи на одежде характеризуют современные тенденции языка, в то время, когда под влиянием Интернета отечественная обращение унифицируется, делается несложнее, теряет собственную ясность, богатство и красочность. Язык же со своей стороны определяет сознание человека, воздействует на уровень его культуры. направляться подчернуть, что современный человек в огромном потоке информации пытается к ускорению, соответственно, упрощению всего, кроме того языка, а формат одежды создаёт для этого благоприятные условия.

2) Обилие грамматических и лексических неточностей: «Two special girl», «Of wold The same of wold DETEAM the same of DETEAM », «I can to fly», «Stop and thinks», «A long speci men», «I love my». Обычно надпись весьма сложно осознать либо по большому счету она складывается из комплекта слов: «Trouble here I come», «Camal Brain city Design».

Так как одежда с надписями очень популярна, то получается, что мы каждый день вынуждены видеться с безграмотным словосочетанием, предложением, каковые нечайно отпечатываются в отечественном подсознании. Следовательно, возможно сказать о засорении языка, помимо этого надписи с неточностями мешают верному изучению языка.

3) Преобладание вопросительных и восклицательных предложений:

«Don`t worry! Be happy! », «Have you found me?», «Сan you find a rabbit?», «war is over?». Императивные, побудительные предложения ещё раз обосновывают коммуникативную направленность надписей на одежде, поскольку на такие надписи окружающие нечайно обращают внимание.

4) Предложения, разрушенные на отдельные части, не несущие никакого смысла: «princ iple ofsuc cess», «fan tas tic» (фразу либо словосочетание направляться просматривать слитно) Такие примеры видятся очень редко, но человек, опытный язык, в обязательном порядке заинтересуется такими надписями. Они позовут у него удивление либо интерес, желание, во что бы то ни начало выяснить суть содержимого надписи. Следовательно, и на самого носителя футболки будет обращено внимание, что подтверждает главную речевую задачу надписей на одежде.

Практическая часть

Данное изучение проводилось в МБОУ «Ликино-Дулевская гимназия» среди обучающихся 7-9 классов. Потому, что в данной школе введена школьная форма, нужный материал возможно было взять лишь на уроках физкультуры. В течение месяца мы отслеживали обучающихся, появляющихся на занятиях в футболках с британскими надписями и пришли к следующим выводам. Более 60% обучающихся Ликино-Дулевской гимназии предпочитают носить футболки как раз с британскими надписями. Тестируемая возрастная категория 13-15 лет. Целый собранный материал мы можем представить в виде диаграммы.

самые типичные темы:

1.Города

2.Музыкальныегруппы

3.Храбрецы мультипликационных фильмов

4.Призыв

На вопрос знают ли обучающиеся значение то, что написано у них на футболках мы отразили в следующей диаграмме.

Так, из всего сообщённого возможно сделать следующий вывод: Из всех опрошенных лишь около 55% обучающихся знают перевод той надписи, которая имеется у них на одежде, кроме этого они подчернули, что обращают внимание на надпись при покупке вещей. Остальные 15% не знают значения, а 30% затрудняются дать правильную формулировку. Частенько видятся надписи, состоящие легко из произвольного комплекта букв. Суть в таких надписях отсутствует. Отечественному изучению удалось вынести на поверхность данную проблему и предложить детям задуматься, перед тем как приобрести очередную актуальную вещь с непонятным текстом. Многие дети отмечают, что затруднения в переводе не останавливают их от приобретения понравившейся одежды и не обращают внимания на перевод надписей и принимают их как украшение одежды.

IV. Заключение

На протяжении отечественной исследовательской работы мы постарались изучить всевозможные надписи на одежде подростков. Применение исследовательских способов разрешили не только составить определённую классификацию надписей, но и распознать главные тенденции в развитии этого средства общения. Применение английского и разнообразная смысловая нагрузка надписей разрешает сделать их универсальным средством общения и язык надписей имеет главные характерные черты разговорной речи. Что касается практической значимости отечественного изучения, то необходимо подчеркнуть его образовательную функцию. Так как нам удалось вынести на поверхность данную проблему и предложить детям задуматься, перед тем как приобрести очередную актуальную вещь с непонятным текстом.

V.Перечень применяемой литературы.

1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева, О.В., Морозова, Н.Н. Лексикология английского: Учеб. пособие/ Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. 4-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 288с.

2. Британский словообразовательный словарь.

3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский: учебник/ И.В. Арнольд; науч. Ред. П.Е. Бухаркин. -4- е изд., исп. И доп. — М.: Флинта: Наука, 2002.

4. Громадный энциклопедический словарь

5. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского.-М.: Верховная школа.,2006

6.Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского: учебное пособие \ Вейхман Г.А-2-е изд.,допол.и исп. — М.: АСТ, 2002.

7.Борисова Л.М. Из истории британских слов (Книга для обучающихся старших классов.- М.(Просвещение, 1994.-95 с.)

8.Иванова И.А. Этимология британских слов. 2000 г. (Интернет)

9.ресурсы сети Интернет www.wikipedia.ru

VI. Приложение

Разведопрос: Михаил про американскую полицию


Также читать:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: