Сражение за магическое зеркало

Генри Андерсон усердно копался в моторе собственного фургона. Вывинтил свечи, протер их и ввинтил обратно; посмотрел в радиатор и затеял контролировать аккумулятор.

В фургона Три Сыщика и Джефф Паркинсон пригибались как имели возможность ниже. Юп с опаской выглядывал в ветровое стекло, стараясь опускать голову так, дабы снаружи его никто не заметил.

Пит, стоя на коленях, оглядывал улицу в заднее окно.

— Не нравится мне это, — сообщил он наконец. — Туман сгущается, и по большому счету начинает темнеть. Данный жулик, быть может, притаился где?то на складе, и в случае если просидит в том месте еще долго, то мы можем проглядеть его, в то время, когда он выйдет.

— Не пологаю, что он в том месте, — возразил Юпитер Джонс. — Ожидать доставки зеркала в было бы довольно глупо. Если бы госпожа Дарнли привела к полиции, он был бы в ловушке. По?моему, он скрывается где?нибудь поблизости и смотрит за складом, контролируя, не устроят ли в том месте полицейскую засаду. При таких условиях отечественный приятель Генри может внушить ему подозрение.

Юп осторожно постучал по ветровому стеклу, и Генри Андерсон подошел к створке.

— Заканчивай копаться с мотором, — сообщил Юп. — Сделай вид, словно бы идешь позвонить, дабы за тобой отправили аварийку. Так как ты бы так и сделал, заглохни мотор по?настоящему?

Андерсон кивнул.

— Ну так иди ищи телефон. Нам он все равно пригодится, в случае если похитители все?таки явятся. В то время, когда отыщешь телефон, сделай вид, словно бы позвонил, и возвращайся. Мы думаем, отечественный похититель из?за тебя нервничает.

— Ну так нужно его успокоить, — ответил Андерсон и скоро зашагал по улице. Прошло пять мин. — и внезапно…

— Смотрите! — шепнул Пит.

Юп забрался вовнутрь фургона. Пит показывал на дистрофичного, одетого в тёмное человека, что вышел из?за угла лесного склада. Он остановился, подозрительно всматриваясь в хлебный фургон.

— Это он? — задал вопрос Юп у Джеффа Паркинсона.

— Помой-му, — ответил Джефф. — Но в таком тумане возможно и спутать.

— Ну, на данный момент определим, — увидел Боб. Человек в тёмном направился к фургону.

— Чертушки! — чуть слышно тихо сказал Пит. — Он идет прямо ко мне.

— Это вправду Гомес, — сообщил Джефф. — Что делаем дальше?

— Вылезаем! Стремительнее! — крикнул Юпитер. Но в эту секунду совсем рядом раздался радостный голос Генри Андерсона:

— Хороший вечер!

— Да?да, — ответил похититель. — Что?то вы поздно сейчас трудитесь.

— Ну, дюжина лишних долларов не помешает, — ответил Андерсон. — Не смотря на то, что по большому счету?то я свалял дурака. Забыл, что в Сан?Педро по субботам к вечеру никого нет. Ко всему прочему мотор заглох. Ну и нагорит же мне! Послушайте, быть может, купите батончик либо еще что?нибудь?

— Батончик? Да?да, красивая идея! Продемонстрируйте, что у вас имеется.

Мальчики скорчились в самой глубине фургона. Генри Андерсон забрался в кабину и начал нащупывать собственную корзину. Боб ухватил ее и сунул Генри. Тот повернулся, чуть не задев корзиной похитителя.

— У меня имеется белый хлеб, — сообщил Генри. — И ржаной, из чистой пшеницы, французские булки, сдоба и…

Похититель втянул носом воздушное пространство.

— Пожалуй, — сообщил он, — хлеб мне все?таки не нужен.

— Французские слойки? — задал вопрос Генри. — Кексы?

— Нет, ничего не нужно, благодарю. Простите, что затруднил вас.

— Да что в том месте! — ответил Генри. — Мне же все равно нужно ожидать буксир.

— Ну так захочу вам спокойного вечера.

— Благодарю.

Похититель повернулся и отправился к складу. В фургоне Три Сыщика перевели дух.

— Фу?у! — выдохнул Боб. — Ты возвратился именно вовремя, Генри.

— В двух кварталах на автозаправке имеется телефонная будка, — доложил Генри.

Сыщики следили, как похититель перешел улицу, подошел к двери склада и, скоро посмотрев назад через плечо, открыл ее и провалился сквозь землю в.

— Отправимся за ним? — задал вопрос Джефф.

— Самую малость подождем, — нормально сообщил Юпитер.

Внезапно на улице показалась еще одна фигура — из?за забора лесного склада вышел большой мужчина и, не оглядываясь ни налево ни направо, направился прямо к двери склада. В то время, когда он вошел в том направлении, Пит сообщил:

— По?моему, это был Сантора.

— Именно на это я и рассчитывал! — вскрикнул Юпитер Джонс. — Сейчас мы можем пробраться в том направлении и заметить то, что заметим, услышать то, что услышим. Генри, подожди нас десять мин., а позже отправься к телефонной будке и приводи к полиции. В любом случае она нам пригодится.

— Будет сделано! — ответил Генри. Сыщики с Джеффом Паркинсоном выбрались на тротуар и скоро пошли к складу. У дверей они остановилась.

— Ничего не слышно, — тихо сказал Боб. — Лишь вода плещется. Возможно, склад выстроен прямо над берегом.

Он дернул ручку. Дверь беззвучно отворилась. Мальчики заметили стенки и еще одну дверь. Справа от нее под самым потолком из зарешеченного окна сочился смутный вечерний свет. Они появились в маленьком безлюдном помещении перед двустворчатой дверью со стеклами в верхних панелях.

Тихо прокравшись к ней, они поглядели через нечистые стекла и заметили огромное помещение. Высоко в потолке показывались световые люки, но углы тонули в густой тени. В дальнем финише Хуан Гомес стоял перед зеркалом гоблинов, которое дядя его помощники и Титус прислонили к металлической опоре.

Ближе к дверям мальчики заметили силуэт Санторы. Загадочный человек, выдававший себя за потомка волшебника Чьяво, замер без перемещения, всматриваясь в похитителя. Юп надавил на створку двери, и она чуть?чуть приоткрылась. Все четверо, затаив дыхание, всматривались и вслушивались

Похититель совершил пальцами по раме, позже медлительно обошел зеркало и, наконец, вынул из кармана отвертку.

— Что ты ищешь, прислужник подлеца, — нежданно крикнул Сантора.

Похититель содрогнулся, уронил отвертку и через сумрак уставился на Сантору.

— Не шевелись! — приказал Сантора. — Я держу тебя под прицелом и выстрелю не раздумывая.

Сантора отправился вперед, и мальчики заметили у него в руке пистолет, нацеленный в голову похитителя.

— Гомес, так ты решил и дальше продолжать эту гнусность? — гневно задал вопрос Сантора. — Манолос погиб. А его супруга — красивая дама и ничего не знает.

— Дура она! — Огрызнулся похититель.

— Это ты дурак, Гомес, — сообщил Сантора. — Ты так как сам привел нас к зеркалу. Значит, тайна заключена в нем? Все эти долгие годы тайной власти Манолоса было оно — зеркало Чьяво. И оно будет стёрто с лица земли!

— Оно мое! — крикнул Гомес. — Оно было обещано мне. Все эти долгие годы я трудился на него, и он давал слово, что зеркало будет моим. Но в то время, когда он погиб, эта дура послала зеркало за границу, а меня в том месте не было, по причине того, что…

— По причине того, что ты сидел в колонии, — сообщил Сантора, садясь на коробку. — Бедный Хуан Гомес! В то время, когда твой хозяин погиб, ты сидел в колонии за то, что забрался в карман британского туриста. Бедный Гомес! Ты проиграл. Ты постоянно проигрывал. А зеркало будет стёрто с лица земли во имя блага республики.

— Нет! — завопил Гомес. — Оно мое! Манолос давал слово его мне!

— Манолос солгал! — заявил Сантора. — Солгал тебе. Из-за чего ты думаешь, что тебе он сказал правду, в то время, когда лгал всем остальным? Либо ты вычисляешь себя особым? Но сейчас зеркалу пришел финиш. Я его сотру с лица земли.

— Нет! — крикнул Гомес. — Ты тряпка, я тебя знаю. И тебе меня не запугать. Через чур уж ты чистенький и вежливый. Тебе меня не запугать! Ты побоишься пролить кровь!

Вне себя Гомес нежданно ринулся на человека с пистолетом.

Грянул выстрел. Пуля рикошетом отлетела от металлической балки и впилась в стенке где?то высоко.

Сантора вскрикнул и постарался отбросить коротышку, как злобную дворнягу. Пистолет выпал из его пальцев и запрыгал по полу.

Сантора и Гомес разом обернулись, смотря за пистолетом, и Гомес испустил крик гнева: пистолет соскользнул в открытый люк, откуда донесся громкий всплеск.

Сантора выпрямился.

— Ну, что же, — сообщил он, — возможно, ты и прав. Возможно, я предпочту не стрелять в тебя, но с зеркалом ты не уйдешь. — Он схватил валявшийся поблизости брусок и повернулся к зеркалу. — Я сделаю то, для чего приехал ко мне. Я его разобью.

Юпитер Джонс переступил порог.

— Но прежде, — сообщил он невозмутимо, — мне хотелось бы задать вам пара вопросов.

Человек по имени Хуан Гомес уставился на мальчиков, разинув рот. После этого его взор остановился на Джеффе Паркинсоне, его недавнем пленнике, и с громким криком он ринулся на Сыщиков.

— Находись! — крикнул Пит; выскочив из?за Юпитера, он ударил похитителя плечом в пузо. С криком боли Гомес упал на пол, а Пит тут же уселся ему на грудь.

— Это уже преобразовывается в привычку, — увидел он.

— Разреши, я помогу, — попросил Джефф и также сел на Гомеса.

— Ну, а сейчас, — сообщил Юпитер Джонс, обращаясь к изумленному Санторе, — хоть мы и не взрослые, но нас тут двое против одного. И никто из этого не уйдет, пока мы кое в чем не разберемся.

Экстрасенсы слили ужасную правду о зеркалах. Все тайны Волшебство зеркал. Территория тайных


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: